2025年04月16日
微信

韩国圣经协会推出新韩语圣经,“愿宣告神言的使命能得恢复”

作者: S.I. | 来源:基督时报 | 2025年04月16日 14:49 |
播放

4月8日,韩国圣经协会在韩国首尔中区的永乐教会(Youngnak Church)主会堂举行奉献仪式和学术研讨会,纪念新韩语圣经(New Korean Bible,实际在2023年12月10日发布)的完成及出版。

根据圣经协会的说法,新韩语圣经是为面向韩国教会下一代人而最新授权翻译本。新圣经的目的在于忠实反映圣经文本的原始意义和结构,同时融入适应21世纪多媒体时代现代韩语的表达方式和语法。在委员会作出决定之后,翻译项目在2011年启动,持续13年。总计36位来自不同教派的圣经学者和三位语言学家参与到翻译和评审过程。

永乐教会主任牧师金云成(Rev. Woonsung Kim,音译)以“念、听、守”(《启示录》1:1-3)为题作了讲道,称“尽管我们的国家处于动荡当中,上帝对于的爱永不止息。在上帝给予我们的很多恩典当中,我们不可忽视的就是他将他的话语赐给了我们这些子民”。

他继续道:“早在传教士来到这片土地之前,上帝给予了我们特别的恩典,首先在满洲(今中国东北)和日本翻译完成了圣经,所以这些传教士是带着翻译好的圣经进来的。这还是其他国家很少有的独特恩典。”

牧师说:“上帝渴望给我们以礼物。最大的礼物就是耶稣基督,上帝用了很长一段时间准备好的爱心礼物。另一个礼物是圣经。通过上帝伟大做工和宣告,受启发的仆人们将它们翻译为多个民族的语言,还交到我们手中。考虑到圣经是花费数千年才能传播普及,所以我们现在能读到圣经这一事实本身就是上帝巨大的恩典和奇迹。”

他还说:“这节经文有说,‘念这书上预言的和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的’。我们的首要责任在于教会,就是让世界知晓上帝话语的使命。”

在谈到新译本时,牧师说:“新韩语圣经的翻译很清楚。读者是单数的,但念道、听道、守道的人是复数。那时,不是人人都有圣经。有些人会在会堂里高声读经,会众也会聆听,因此是复数。这一翻译使得这种微妙的区别变得容易理解。”

金牧师说:“读经的主要职责在于教会。教会必须以热情肩负起这一使命。可悲的是,今天的韩国教会在传讲圣经上变得越发犹豫不定。我们希望通过这部新韩语圣经,韩国教会在读经和讲经上的地位和能力能得到恢复。”

“信徒们也有他们的职份,张开耳朵,认真听讲道。这就是在说放下人的想法,接受经上所说,口称‘阿门’,在世界上活出他的话来。对于我们而言,为了能受上帝的祝福,教会必须忠诚地履行其读经的使命,信徒必须要听和活出它来。”

“我相信,新韩语圣经需要再被翻译一次,就是当听到经的人在生活中行出来时,就是一种形式的翻译。世界看到我们在展现出经文的时候,他们就会知道它。我希望圣经可以借着我们日常生活再次被翻译出来。”

牧师作结语说:“那些注视着我们的人应当可以看到上帝。耶稣就是上帝差派来的道,借着耶稣,我们认识了上帝的爱。耶稣作为上帝的话语来到尘世上,是让人来理解的。他屈尊降卑到我们这一层级,好完全揭示上帝,耶稣就是那大道。我希望我们都能像他的门徒那番生活,通过我们的生活展示出来,让我们的生活成为圣经的另一种翻译。我相信,韩国教会将通过大道再次崛起,实现上帝的意愿。”

奉献仪式之后是学术研讨会。以下人士在会上作了演说:

金东赫(音译,Prof.Donghyuk Kim,韩国延世大学神学联合研究生院):“新器装新酒:新韩语圣经旧约翻译的特色和实践”

朴亨大(音译,Prof.Hyungdae Park,韩国总神大学神学院):“新韩语圣经旧约翻译的特色和实践:关注原文、语法和表达”

柳善明(音译,Prof.Sunmyung Yoo,韩国白石大学基督教学系):“一起来读新韩语圣经和修订新韩语标准版圣经”

李承文(音译,Prof.Seungmoon Lee,韩国明知大学校牧主任):“为韩国教会的下一世代准备好新韩语圣经”

李秀仁(音译,Prof.Suin Lee,韩国亚洲联合神学大学,基督教教育与媒体学系):“数字媒体时代的阅读与新韩语圣经”

权顺姬(音译,Prof.Soonhee Kwon,韩国梨花女子大学韩国语言教育系):“外国学生对新韩语圣经和修订新韩语标准版圣经理解差异之研究”


源自 Christian Daily International。原文由 Christian Daily Korea 登载,Christian Daily International 将其翻译为英文并刊登

立场声明

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) ‬或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。