2025年11月25日
微信

有关尼西亚信经的“和子说”是什么?

作者: 译者:S.I. | 来源:基督时报 | 2025年11月25日 14:05 |
播放

在公元325年的尼西亚会议上,尼西亚信经得以成形。之后,其中一条被称为“和子”(Filioque)的句子成为东西方教会分裂的原因。这个故事是这样开始的…

何谓尼西亚信经?

信经最初是在1700年前的尼西亚会议上制定的,但在公元381年的君士坦丁堡会议上最终确立。因此,它有时也被称为尼西亚-君士坦丁堡信经,但通常都简称为尼西亚信经。按照英国圣公会的读法,信经如下:

我们信独一上帝,全能的父,创造天地和一切有形无形万物的主。

我们信独一主耶稣基督,上帝的独生子;在万世之前为父所生,出于神为神,出于光为光,出于真神为真神;是生而非造,与父同体;万物都是藉着他造的。

他为拯救我们世人,从天降下;因圣灵的大能,由童贞女马利亚所生,成为人。

在本丢·彼拉多手下,为我们被钉十字架;受难,埋葬;照圣经所说,第三日复活;升天,坐在父的右边;将来必再降临,审判活人、死人;他的国度永无穷尽。

我们信圣灵,是主,是赐生命的,从父和子而出,与父、子同受敬拜,同享尊荣;他曾藉众先知发言。

我们信一、圣、公、使徒所传的教会。

我们承认使罪得赦的唯一洗礼。

我们盼望死人复活;

以及来世的生命。

阿们。

如何使用?

在拉丁语中,第一个词是Credo(意为“我相信”),于是给了我们英语版本的 “Creed”(信经)一词。东正教在每个主日的神圣礼仪中诵读尼西亚信经,天主教也在每个主日的弥撒中诵读,有时也会在重大节庆日诵读。大多数传统的路德宗、圣公会和美国圣公会也在每个主日的圣餐礼中诵读尼西亚信经。

但是,在自由教会传统中,尼西亚信经很少被诵读,尽管这并不意味着他们不同意它的内容。因此,尼西亚信经在天主教、东正教、圣公会及路德宗信徒中广为人知,但在这些传统之外却不那么有名。福音派基督徒强调“唯独圣经”(拉丁语:sola scriptura)的权威,因此他们倾向于将尼西亚信经等信条视作有益的总结,而非绝对或具有约束力的教义。

在那些悠久历史的基督教会中,福音派基督徒习惯于诵读尼西亚信经,但对于大多数福音派基督徒而言,这份文件是他们可以同意的重要教会历史文件,但不觉得需要定期诵读。

“和子”句

尼西亚信经在整个教会中内容几乎相同。但是,其中一个小小差异在大分裂期间被证明是尤为重要的。原始版本有这么一句:“我信圣灵,是主,是赐生命的,从父而出。”东方正统教会传统就止于此,而西方教会添加了“和子”,读作“我信圣灵,是主,是赐生命的,从父和子而出”。在拉丁语中,“和子”这个词作“filioque”,因此围绕这一句子的争议被称之为“和子说”。

对于大多数人而言,圣灵是从父和子而出,还是从父通过子而出似乎是一个过于精细的神学问题。但是,在导致1054年教会分裂为东方(东正教)和西方(天主教)两大派别的大分裂纷争中,这是一处争议点。同时,这个问题还是个关乎神学及权威的问题。

神学

尼西亚信经中的每个句子都有其圣经依据。虽然它是后圣经时代的产物,但却是从圣经推导出的神学总结。“我信圣灵,是主,是赐生命的,从父而出”这一陈述的基础源自《约翰福音》中相隔一章的两节经文:第一处是《约翰福音》14:26,耶稣说,“…就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话”;信经的措辞呼应了《约翰福音》15:26,该处作“但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵;他来了,就要为我作见证”。

“和子”的历史

拉丁语“Filioque”意为“和子”,是在公元589年的第三次托莱多会议(Third Council of Toledo)上添加到信经的拉丁语译本中。这是为了在西班牙当地使用以对抗亚流派(Arianism,或作阿里乌斯派),尽管有部分证据显示它在早些时候也在波斯的东方教会中使用到。拉丁语的新句子作“Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit”(中文对应“我信圣灵,是主,是赐生命的,从父和子而出”)。之所以要加这一句,是因为亚流派信徒认为耶稣并非神。添加“和子”句子的目的是强调三位一体,即圣灵与父和子共享其起源,并维护圣灵的完整神性。这一句子是一条当地澄清,它在接下来的几个世纪中逐渐传播到其他使用拉丁语的教会中。公元890年,天主教教宗利奥三世拒绝了在信经中正式添加“和子”句子的想法,但到了11世纪,它在西方教会中变得广泛。公元1014年,作为罗马主教的天主教教宗本笃八世批准了在信经中加入这句,但东方教会并不承认他的权威。

“和子”的神学

从东方教会的角度来看,只有父是圣灵的源头,添加“和子”有将圣灵降级为父和子的次要地位的风险。圣灵从父和子而出的这一观点在《加拉太书》4:6中有所暗示,保罗写道“神就差他儿子的灵进入你们的心”,《罗马书》8:9作“人若没有基督的灵,就不是属基督的”,《腓利比书》1:19称其为“耶稣基督之灵”,以及《启示录》22:1中,作“生命水的河”的圣灵被描述为“神和羔羊的宝座流出来”。以天主教的视角俩看,他们并没有从根本上改变信经,而是添加了一句有圣经依据的澄清,从而保护了信仰的统一性并强调了三位一体。

权威

从东正教的角度来看,添加的内容是否在神学上有依据或在圣经上正确并不重要。问题不在于正确与否,而在于传统、权威和荣耀。关键点是,尼西亚信经是在公元325年的全教会会议上达成的。东正教的观点是,教会某一部分无权单方面改变所有人同意的内容。这导致了不必要的争议和分裂。权威问题加剧了教会紧张关系,是导致1054年教会大分裂的因素之一,但并非唯一因素。虽然对于大多数福音派信徒而言,“和子说”可能显得琐碎和迂腐,但它象征着导致大分裂的东西方教会之间更广泛的神学和权威分歧。

文化差异

在这场争论中,双方的观点都容易理解。这归结为强调重点的问题,也部分反映出西方视角强调正确、对错和个人思考权利,与东方视角强调荣誉、尊重传统和集体协议之间的普遍文化思维方式的差异。

如今的“和子说”

这一争议依然是东正教、罗马天主教和新教教会之间普世对话的一个问题,尽管大多数平信徒基督徒会忽略掉。今天,部分基督徒会坚持“和子”,而其他人可能会为了合一而愿意放弃这句,选择根据《罗马书》12:8中圣保罗鼓励信徒与所有人和平共处,以及《罗马书》14:21圣保罗说信徒应当避免任何叫弟兄跌倒的事情来作论证。英国圣公会实际上规定,在适当的普世场合可以使用一个“在第三段中省略‘和子’短语的尼西亚信经的替代版本”。


源自Christian Today,原作者Neil Rees,有修正

感谢您的阅读!我们非常重视每一位读者的声音。若您在阅读过程中有任何想法、疑问、建议或其他想与作者交流的内容,或愿意帮助指出文章的不足之处、提出改进建议,欢迎通过邮件(jidushibao@gmail.com)与我们分享。您的反馈不仅能帮助我们不断优化内容质量,也能让更多读者受益。我们会定期整理与回复大家的意见,优秀的建议还可能在后续更新中得到采纳。

反馈时,也请您具体指出是针对哪篇文章提出的意见与反馈。

期待与您保持互动,让内容在交流中不断完善。

立场声明

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) ‬或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。