2024年11月23日
微信

华北传教士小传(七):鲍康宁传

作者: 鼓浪隐士 蒙允转载 | 来源:基督时报 | 2021年04月22日 09:42 |

鲍康宁(Frederick William Baller)为中华内地会来华宣教士,他除了宣教,还在教育、翻译等领域有突出贡献。

1852年11月21日鲍康宁生于英国,17岁那年重生得救,后在戴德生内地会的感召下,于1873年来到中国宣教。戴德生热情接待了他,但他一开始觉得戴德生只是个古板的基督徒,称其为“我所见的人中最古怪的一个”。但随着交往得深入,他就发现戴德生除了圣洁严肃的一面,还有令人轻松愉快的幽默感,于是两人成为亲密的同工。是年11月7日,戴德生带着鲍康宁和戴亨利前往南京,用整整十天的时间训练他们,向他们介绍既复杂却又有趣的中国习俗。在戴德生的培养下,鲍康宁逐渐明白了在华宣教的问题,学习了很多中国文化知识,为日后宣教帮助极大。同时他还深深爱上了国学,日后更是成为一位著名的汉学家。

鲍康宁最初几年主要在江苏、安徽等地宣教。但他在圣灵感动下,深入中国内地传福音。1876年(一说1879年)鲍康宁与金辅仁(G.King)从汉口出发,沿汉江而上,来到陕西汉中,他们成为最早来到陕西的新教宣教士。虽然他们在陕西的时间不长,但却为日后中华内地会在三秦大地的发展打下了基础。此外,鲍康宁还到湖南、湖北、贵州、山西等地巡视,了解当地的风土人情,为内地会事工的拓展做出了不少贡献。

为了更好地在华宣教,内地会在安徽安庆创办了宣教士训练之家(大约成立于1887年),来华的男宣教士都在这里受训。1896年,鲍康宁成了训练之家的负责人。鲍康宁以熟练的中文为内地会培养了很多能够担负在华传福音的同工。他所编订的《普通话初级读本》也成为许多来华内地会宣教士的必读书。

1900年,鲍康宁受邀参与中文《圣经》和合本的翻译修订工作。他与其他差会的同工富善、狄考文、欧文、鹿依士等人以严谨的态度翻译这部中文《圣经》,鲍康宁曾回忆说:“译文的每一字每一句都由我们小心谨慎地审查。”在他与同工将近二十年的努力下,这部和合本《圣经》于1919年出版,并一直成为华人教会的通行译本直到今天。

鲍康宁一生著作颇丰,主要包括:《英华词典》、《普通话初级读本》、《一成语一课》、《新约辞汇分析》、《文理教程》、《圣谕英译》、《司布真记》、《戴德生传》等等。

1922年8月12日,鲍康宁在上海安息主怀,在世70岁。







福音小册子《历史钩沉——华北24位来华传教士小传》在线发布,欢迎免费阅读下载。

按此 在线阅读或下载pdf


立场声明

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) ‬或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。